Boek Nederlands

De tocht van de tienduizend

Xenophon (auteur), Gerard Koolschijn (vertaler)

De tocht van de tienduizend

Xenophon (auteur), Gerard Koolschijn (vertaler)
In de reeks:
De tocht van het Griekse huurlingencontingent in dienst van de Perzische prins Cyrus naar Perzie͏̈ en de moeilijke terugtocht naar Griekenland onder leiding van o.a. Xenophon die als verslaggever meereisde.
Onderwerp
Oudheid
Titel
De tocht van de tienduizend / Xenofon ; ingel. en vert. door Gerard Koolschijn ... [et al.]
Andere titel
Anabasis
Auteur
Xenophon
Vertaler
Gerard Koolschijn
Taal
Nederlands
Oorspr. taal
Klassiek Grieks (tot 1453)
Oorspr. titel
Kyrou anabasis
Uitgever
Amsterdam: Athenaeum-Polak en Van Gennep, 2006
349 p.
ISBN
90-253-6100-5

Ook in de collectie als:

Boek: Nederlands (andere uitgaves)

Besprekingen

In een directe, journalistieke stijl geeft Xenophon (circa 430-350 voor Christus) in zijn Anabasis een verslag van de tocht van het Griekse leger dat Cyrus in 401 volgde op een expeditie tegen zijn broer Artaxerxes, koning van Perzië, en van de terugtocht van de Grieken onder leiding van Xenophon zelf. Mengeling van geschiedschrijving (de veldtocht) en memoires (de terugtocht) blijft De tocht van de tienduizend een merkwaardig boek. Ondermeer boeiend is wat Taine 'de reizende republiek' heeft genoemd: het wedervaren van een groep Grieken in een voor hen onbekend land, eensgezind tegen de gemeenschappelijke vijand maar vaak hopeloos verdeeld in interne zaken, maar steeds bereid tot democratische besluitvorming. [Patrick Lateur]
In dit veel op scholen gelezen werk beschrijft Xenophon (ca. 427-355 v. Chr.) de tocht van het Griekse huurlingencontingent (de Tienduizend genoemd) in dienst van de Perzische prins Cyrus, die zijn broer van de Perzische troon wilde stoten. Xenophon zelf reisde mee als verslaggever. De tocht landinwaarts, de beslissende slag, de dood van Cyrus en de moeilijke en avontuurlijke tocht van het Griekse huurlingenleger terug naar Griekenland onder leiding van onder anderen Xenophon zelf worden door hem op boeiende en spannende wijze verhaald. In een enthousiaste inleiding geven de vertalers toelichting bij de expeditie van Cyrus, de persoon van de schrijver en het bijzondere karakter van dit werk. Bij deze vertaling zijn op inhoudelijke gronden nieuwe hoofdstukken gemaakt met waar mogelijk een tijdsaanduiding. Ook verder is de vertaling modern en zeer vlot leesbaar. Met een verklarende namenlijst, noten en enkele kaartjes. Gebonden uitgave op pocketformaat; normale druk.