Boek Meertalig

De mooiste van Pablo Neruda

Pablo Neruda (auteur), Koen Stassijns (samensteller), Ivo Van Strijtem (samensteller)

De mooiste van Pablo Neruda

Pablo Neruda (auteur), Koen Stassijns (samensteller), Ivo Van Strijtem (samensteller)
In de reeks:
Bloemlezing uit het werk van de Chileense dichter (1904-1973).
Titel
De mooiste van Pablo Neruda / Pablo Neruda ; samengesteld door Koen Stassijns en Ivo Van Strijtem ; vert. door Catharina Blaauwendraad, Mark Braet, Willy Spillebeen ... [et al.]
Auteur
Pablo Neruda
Samensteller
Koen Stassijns Ivo Van Strijtem
Vertaler
Catharina Blaauwendraad Mark Braet Willy Spillebeen
Taal
Meertalig, Spaans, Nederlands
Oorspr. taal
Spaans
Editie
1
Uitgever
Tielt: Lannoo, 2011
176 p.
Aantekening
Spaanse gedichten naast Nederlandse vertaling
ISBN
9789077441237 (paperback)

Ook in de collectie als:

Boek: Meertalig, Nederlands

Beschikbaarheid en plaats in de bib

Besprekingen

Pablo Neruda (1904-1973) is niet alleen de bekendste en meest geliefde van alle Latijns-Amerikaanse dichters, maar ook de meest besproken. Vooral nadat zijn politieke engagement hem lange jaren in de armen van het sovjetcommunisme zou drijven en dat ook zijn werk poëtisch zou doen kantelen. 'Wat deden jullie, gideanen, / intellectuelen, rilkeanen, [...] bleke maden in de kapitalistische / kaas [...] tegen het rijk van de angst', fulmineert hij, zich allerminst bewust van het feit dat hij zich als fellow traveller juist bij 'een rijk van de angst' had aangesloten.
Maakt hem dat tot de 'grote, slechte dichter', zoals onder meer de Spanjaard Jiménez hem zou noemen? Allerminst! Natuurlijk is er in zijn enorme productie ook zwakker werk te vinden — dat is niet anders bij dat andere fenomeen, Pablo Picasso, met wie hij meer dan één kenmerk gemeen had. Maar zelfs wanneer hij de zogenaamde 'onzuivere poëzie' afzweert en resoluut kiest voor 'een solidaire in plaats van solitaire' …Lees verder
Een bloemlezing van bekende en minder bekende gedichten van een van de grootste Latijns-Amerikaanse dichters. De meeste gedichten verschenen al eerder in de integrale vertaling van “Canto generale”, het magnum opus van Neruda (uit 1984) en de bundel met honderd liefdessonnetten uitgegeven door Prometheus (uit 2003). Voor mensen die deze boeken hebben of nog beter de originele Spaanse versie kunnen lezen, bevat deze bundel weinig nieuws. Het is leuk om de versies van de negen verschillende vertalers onderling en met de originele versie te vergelijken. Vooral de vertalingen van Dolf Verspoor springen er uit. Mooie uitgave, met een inleiding (13 p.) van Barber van de Pol, die ook een aantal gedichten heeft vertaald. Pablo Neruda (Chili, 1904-73) kreeg de Nobelprijs voor Literatuur in 1971.