Boek Meertalig

Alle gedichten

Jorge Luis Borges (auteur), Barber Van de Pol (vertaler), Maarten Steenmeijer (vertaler)

Alle gedichten

Jorge Luis Borges (auteur), Barber Van de Pol (vertaler), Maarten Steenmeijer (vertaler)
Borges zag zichzelf niet in de eerste plaats als prozaschrijver, en ook niet als essayist, maar als dichter. Vooral in de laatste dertig jaar van zijn leven schreef hij graag poëzie. Niet alleen omdat hij langzaam blind werd en tijdens zijn schrijven veel meer op zijn geheugen en op kortere geschriften aangewezen was, maar ook omdat poëzie hem de mogelijkheid gaf persoonlijker te zijn dan proza. V
Bevat
Vurig Buenos Aires
Maan aan de overkant
Notitieboek van San Martín
De maker
De ander, dezelfde
Voor de zes snaren
Lof van de schaduw
Het goud van de tijgers
De diepe roos
De ijzeren munt
Geschiedenis van de nacht
Het cijfer
De eedgenoten
Titel
Alle gedichten
Auteur
Jorge Luis Borges
Vertaler
Barber Van de Pol Maarten Steenmeijer
Redacteur
W. Hansen
Taal
Meertalig, Nederlands, Spaans
Oorspr. taal
Spaans
Oorspr. titel
Poesía completa
Editie
1
Uitgever
Amsterdam: De Bezige Bij, 2011
1246 p.
Aantekening
Gedichten in het Spaans en het Nederlands
ISBN
9789023464617 (hardback)

Beschikbaarheid en plaats in de bib

Besprekingen

Deze tweetalige uitgave 'Alle gedichten' van Jorge Luis Borges, vertaald door Barber van de Pol en Maarten Steenmeijer, is een monumentaal boek van ruim 1200 pagina's. De vertalers zijn Borges-experts en de aangewezen personen om dit grote werk op zich te nemen. Geen inleiding of nawoord, de annotaties zouden misschien royaler hebben gekund. De vertalers hebben ervoor gekozen woorden als ik, het en een voluit te schrijven, ook als het metrum vergt dat je 'k, 't en 'n uitspreekt. Met het aantal versvoeten wordt wel eens gesmokkeld. Curieus is dat 'Mythische stichting van Buenos Aires' in vertaling meer rijmt dan in het origineel. Een enkele keer is detailkritiek terzake: in 'Een ochtend in 1649' wordt patibulo (schavot) weergegeven als galg, pijnlijk als men bedenkt dat Karel I over wie het gedicht gaat, werd onthoofd. Maar het blijft een monumentaal en fraai uitgegeven boek.