Boek Nederlands

Varia : lezingen, essays, artikelen, gedichten, toneel

James Joyce (auteur), Erik Bindervoet (vertaler), Robbert-Jan Henkes (vertaler)

Varia : lezingen, essays, artikelen, gedichten, toneel

James Joyce (auteur), Erik Bindervoet (vertaler), Robbert-Jan Henkes (vertaler)
Bundel met zeer divers werk van de auteur (1882-1941): jeugdopstellen, stukken over literatuur (boekbesprekingen, lezingen), een toneelstuk en poëzie, voorzien van toelichtingen door de vertalers.
Titel
Varia : lezingen, essays, artikelen, gedichten, toneel / James Joyce ; vertaald en toegelicht door Erik Bindervoet en Robbert-Jan Henkes
Auteur
James Joyce
Vertaler
Erik Bindervoet Robbert-Jan Henkes
Taal
Nederlands
Oorspr. taal
Engels
Uitgever
Amsterdam: Athenaeum-Polak & Van Gennep, 2018
516 p. : ill.
Aantekening
Varia bevat jeugdige opstellen (1900), boekbesprekingen (1902-1903), 'The Holy Office' (1904), Chamber Music (1907), de Italiaanse lezingen en krantenartikelen (1907-1912), 'Gas from a Burner' (1912), Exiles (1914), Pomes Penyeach (1927), Fluviana (1929) en 'Ecce Puer' (1932)
ISBN
9789025307608 (paperback)

Besprekingen

De hele James Joyce in het Nederlands

Met de uitgave van Varia hebben Robert-Jan Henkes en Erik Bindervoet hun megaproject - alles van James Joyce vertalen - afgerond. Opnieuw met prachtige vertaalvondsten.

Vertalersduo Erik Bindervoet en Robbert-Jan Henkes, al zo'n dertig jaar samen, deden zichzelf een titanenklus aan: de vertaling van het complete oeuvre van de Ierse schrijver James Joyce (1882-1941) - geliefd en berucht om zijn schier onvertaalbare proza. Met achtereenvolgens Finnegans Wake, Ulixes, Zelfportret van de kunstenaar als jonge man en Dublinezen oogstte het duo zoveel lof dat hun namen inmiddels op de boekomslagen staan. Een terechte, maar helaas zelden verleende eer.

Onlangs voltooiden ze hun project met de uitgave van Varia. Het bevat Joyce' verspreide 'kleine' werken: voordrachten, essays, artikelen, reportages, recensies, gedichten. Ruim de helft van het boek gaat op aan het intrigerende Ballingen uit 1914-1915, het enige 'losse' toneelstuk van hem dat is overgeleverd en dat ook hier diverse opvoeringen beleefde.

En warempel. Ook in deze bundel kiert het Engels er nergens doorheen en zijn de vertaalvondsten prachtig. Bovendien blijken zelfs de onontbeer…Lees verder

Van deze auteur (1882-1941) kent iedereen de titels ‘Ulysses’* en ‘Finnegans Wake’: zijn baanbrekende, maar ‘moeilijke’ modernistische ‘stream-of-consciousromans’ vol literaire verwijzingen en droomassociaties. Vertalers Erik Bindervoet en Robbert-Jan Henkes komt de eer toe het werk van Joyce voor Nederlanders toegankelijk gemaakt te hebben. In ‘Varia’ verzamelden en vertaalden zij het ‘kleinere werk’ van Joyce en completeren daarmee hun inzet voor dit belangrijke oeuvre. Wat een feest weer om hun uitgebreide toelichtingen te lezen! Bevat jeugdopstellen van de 18-jarige, stukken over literatuur (boekbesprekingen, lezingen) en het toneelstuk ‘Exiles’, waarin Joyce een huwelijksrelatie fileert. Maar ook nogal wat poëzie, zoals de vroege lyrische liefdesgedichten in ‘Chamber Music’ en de niet minder muzikale verzen in het latere bundeltje ‘Pomes Penyeach’** (met sappige erotische brieven als toelichting op het gedicht ‘A Prayer’). Ook het ‘alleronbekendste en alleronvertaalbaarste’ werk …Lees verder