Schetsen over het leven in een Vlaams asielzoekerscentrum.
Titel
Problemski Hotel
Auteur
Dimitri Verhulst 1972-
Verteller
Frank Gryspeerdt  (inlezer)
Taal
Nederlands
Distributeur
Brussel: Luisterpunt, 2003
1 cd
Speelduur
3:36
Aantekening
Stem: Man Vlaamse stem

Andere formaten:

Besprekingen

Schrijver en dichter Dimitri Verhulst (1972) heeft zich voor een reportage voor een Vlaams periodiek enige tijd laten opsluiten in een Belgisch asielzoekerscentrum. Na deze reportage bleven zijn ervaringen hem bezighouden, wat resulteerde in deze verhalenbundel. De helft van deze verhalen is verzonnen, zo stelt Verhulst, maar geen enkel verhaal bevat een leugen. Het zijn schrijnende verhalen over mensonterende, hopeloos stemmende situaties. De grenzeloze verveling, het wachten en hopen op een verblijfsvergunning, de spanningen tussen bewoners, de hoop op ontsnapping (via containers): het krijgt hier allemaal gestalte. In de verhalen kruipt de schijver in de huid van Bipul Masli, in de eerste verhalen nog fotograaf van onmenselijke situaties verweg, later (met een fraaie spiegeling aan het einde) asielzoeker. De titel van deze verhalenbundel is wat flauw; de stijl afwisselend cynisch en laconiek. Vooral ook vanwege de schrijnende inhoud maken deze verhalen indruk. Paperback; kleine druk.

Over Dimitri Verhulst

CC BY-SA 4.0 - Foto van/door Michiel Hendryckx

Dimitri Verhulst (Aalst, 2 oktober 1972) is een Belgische schrijver en dichter.

Bio- en bibliografie

De titel Assevrijdag uit 1992 is een eigen uitgave voor enkele vrienden en bekenden. Zijn officiële debuut was de verhalenbundel De kamer hiernaast (1999), die genomineerd werd voor de NRC-prijs. Hij publiceerde verhalen en gedichten in verschillende literaire tijdschriften, waaronder Nieuw Wereldtijdschrift, De Brakke Hond en het tijdschrift Underground, waarvan hij redacteur is.

In 2001 verscheen de roman Niets, niemand en redelijk stil, later dat jaar gevolgd door Liefde, tenzij anders vermeld. De roman De verveling van de keeper verscheen in 2002.

In 2003 publiceerde hij Problemski Hotel, dat vertaald werd in het Duits, Deens, Engels, Frans, Hebreeuws, Sloveens, Italiaans, Pools en Hongaars.

De roman De zeven laatste zinnen i…Lees verder op Wikipedia